Translation for 'lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu' in the free Polish-English dictionary and many other English translations. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. Translatica, kierunek polsko-angielski . lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu zdanie; → a bird in the hand is worth two in the bush przysłowie
Jak się dowiedzieliśmy, wczoraj te pierwsze otrzymały 10-procentową podwyżkę. Nie jest to wiele, ale lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. źródło: NKJP: (LECH/JAZ): 10 procent, Dziennik Polski, 1999-09-25.
Panowie, każda obecna tu kobieta uznała, że lepszy wróbel w garści. Fellas, every woman in here is settling. Pokazałem jej, że lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu. I just show them the difference between what's in the hand and what's in the bush. Przysłowia: Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Look up the Polish to English translation of lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function.
lepszy - tłumaczenie na angielski oraz definicja. Co znaczy i jak powiedzieć "lepszy" po angielsku? - better, superior, preferable, the better
"lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu" po angielsku — Słownik polsko-angielski | zobacz "lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu" po polsku lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
po angielsku — Słownik polsko-angielski. przysłowie. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu = a bird in the hand is worth two in the bush , never quit certainty for hope. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu - tłumaczenie na angielski oraz definicja.
przysłowie a bird in the hand is worth two in the bush , never quit certainty for hope Angielskiego najszybciej nauczysz się online. Wypróbuj za darmo kurs eTutor. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu - tłumaczenie na angielski oraz definicja.
Sample translated sentence: Jak mówią, lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. ↔ As the saying goes, a bird in the hand is worth two in the bush. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. lepsze coś, co jest niedoskonałe, ale pewne, dostępne niż niedostępny ideał. +.
Ub0C.